Babylon5.RU Forum
https://www.babylon5.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl
Вавилон 5 >> Вавилон 5 в реальной жизни >> Вопросы транслитерации имен актеров и героев
https://www.babylon5.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?num=1244199572

Сообщение написано D-much в 05.06.2009 - 13:59:32

Заголовок: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано D-much в 05.06.2009 - 13:59:32
Возникают спонтанные дискуссии относительно того, как правильно произносить и писать кириллицей имена героев и актеров. Предлагаю пожелания, мнения и доказательства размещать здесь.

Заголовок: Re: Новости
Создано Morden в 05.06.2009 - 12:13:47

Shadow Z записан в 31.05.2009 - 19:01:58:
Вальтер Кениг (Walter Koenig) - Бестер,


Только поправочка пишется Уолтер, а не Вальтер.  :!:

Заголовок: Re: Новости
Создано Gandahar в 05.06.2009 - 12:18:11

Morden записан в 05.06.2009 - 12:13:47:
Только поправочка пишется Уолтер, а не Вальтер.  :!:

Но ведь он этнически не англосакс  :-[, и везде русифицируется поэтому как Вальтер, а не Уолтер.  :-?

Заголовок: Re: Новости
Создано Morden в 05.06.2009 - 12:29:32
У него родители из Прибалтики.
А если читать его имя с английского, то будет именно Уолтер, спрашивала у переводчиков.

Заголовок: Re: Новости
Создано Gandahar в 05.06.2009 - 12:36:03
Morden, спасибо за инфу по поводу Прибалтики!

А насчет имени - ну, тут сложный вопрос, на самом деле: англичане действительно произносят этот вариант так, но русский язык более богат, и потому мы по-разному можем произносить имена - и если человек, скажем, немец, он будет Вальтером, а если англичанин, то Уолтером.
Ну, и если пробивать Кенига по русскоязычному поиску, он тоже везде Вальтером фигурирует.
*смущенно*: Это уже офф пошел у нас, да?  :-[

Заголовок: Re: Новости
Создано Morden в 05.06.2009 - 13:15:15
[quote author=Gandahar link=1194174740/0#8 date=1244194563]
*смущенно*: Это уже офф пошел у нас, да?  :-[/quote]

А это, у нас обсуждение название сайта.  :)

Уолтер родился в Америке и имеет американское гражданство, следовательно он Уолтер, а не Вальтер несмотря на немецкую фамилию. Законы транслитерации, господа!  :!:

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Trall в 05.06.2009 - 14:18:33
А как же быть с пресловутым примером: (Доктор Джон Хэмиш Ватсон (Уотсон, англ. Dr John Hamish Watson))
русификация имён не имеет большой разницы, если имя не несёт смысловое ударение на национальную или этническую принадлежность.

Джейсон Картер, может звучать как Ясон, Иасон, Насон, Натан.

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано D-much в 05.06.2009 - 14:34:06
Вот, хороший пример с Ватсоном (Уотсоном). Интересно, как Кёнига называла мать - еврейка из Прибалтики? Вальтер или Уолтер? Отчего-то мне кажется, что Вальтер...

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Morden в 05.06.2009 - 14:40:42
Между прочим в той теме не было ничего криминального Просмотр медиа-файлов и переход по ссылкам доступен только для Участников Форума!  Вы нуждаетесь в Вход Вход или Регистрация Регистрация и я набиделась, что наши рассуждения насчёт названия сайта потёрли, ну это ладно.

А доктор Ватсон, это написание традиционное и ссылаться на него, это не правильно.


D-much записан в 05.06.2009 - 14:34:06:
Интересно, как Кёнига называла мать - еврейка из Прибалтики? Вальтер или Уолтер? Отчего-то мне кажется, что Вальтер...


А вот это смогу узнать примерно через недельку.  ;)

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Gandahar в 05.06.2009 - 15:27:01
Димыч, спасибо за тему!  8-)

Morden, не стерли, а перенесли сюда. Ура!))

Через недельку ждем результатов.)

Насчет произношения: вот по правилам Г'Кара правильно называть, видимо, Джи'Кар, но Г'Кар лично мне нравится куда больше.  :)

Trall, полагаю, прав насчет смыслового ударения.


Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано D-much в 05.06.2009 - 15:42:30

Цитировать:
...наши рассуждения насчёт названия сайта потёрли


Очень внимательно изучил постинги - о названии сайта ничего не нашел...

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Gandahar в 05.06.2009 - 15:43:53

D-much записан в 05.06.2009 - 15:42:30:
Очень внимательно изучил постинги - о названии сайта ничего не нашел...

Да вот же, тут в пятом посте: А это, у нас обсуждение название сайта.  :)

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано D-much в 05.06.2009 - 15:45:52
Так это было голословное утверждение :)

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Gandahar в 05.06.2009 - 15:48:00
В смысле, что ничего не потерли? Ну да... Ничего не потерли.   8-)

Еще по теме: "Юрасик" привычнее, чем "Джурасик"...

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано D-much в 05.06.2009 - 15:51:14
И таки да - "Г`Кар" намного больше подходит, нежели "Джи-Кар"...
"Голословное утверждение" - "мы обсуждаем название сайта". Обсуждалось произношение имени и фамилии (правда, я  - жуткий зануда?).

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Gandahar в 05.06.2009 - 16:02:41
Димыч, по Г'Кару консенсус.
Кстати, забавно было, когда в одной из серий пятого сезона Г'Кар остался Г'Каром, а Г'Кван одновременно сделался Джи'Кваном. Хоть бы определились. Цозлы.  ;D

Обсуждалось произношение имени, используемое в названии сайта. Мое занудство круче, чем твое занудство... Кия-ах!  ;D

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Morden в 07.06.2009 - 16:38:28
Что-то я тех сообщений здесь не вижу.  :(

Хотя вполне возможно, что Кёниг может быть русским. Хотя, как утверждает D-much, что мать Кёнига еврейка (ничего против евреев не имею!!!), отец может быть и русским, просто Кёниг мог изменить фамилию вообще, для того, чтобы его в Америке лучше приняли. И вполне у него может быть два гражданства.  :!: Хотя если в семье мать еврейка, у них считается гражданство по матери.
Вопрос интересный.

D-much, откуда такая инфа про мать еврейку? Очень интересно.

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано D-much в 07.06.2009 - 18:34:24
Morden, информация с официального сайта Кёнига - в разделе "биография" указано, что родители - литовские евреи - переселились в Америку, спасаясь от гонений Советских властей.

Насколько я помню из истории, литовские евреи всегда были очень ортодоксальны, и смешанные браки в их замкнутой местечковой среде были редчайшим исключением.

Если люди приехали в Америку, то, вероятнее всего, изменили бы фамилию на более соответствующую реалиям "новой родины", а фамилия "Кёниг" далеко не англосаксонская - потому склонен считать, что фамилию не меняли.

Местечковые евреи жили замкнутыми общинами и всегда в быту говорили на Идиш - языке, наиболее близким к которому является немецкий (по крайней мере, я читал, что евреи и немцы понимали друг друга без переводчика), потому, как мне кажется, правильным было бы произносить имя Кёнига как "Вальтер" (довольно распространенное имя среди германских евреев).

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Morden в 07.06.2009 - 19:13:01

D-much записан в 07.06.2009 - 18:34:24:
Morden, информация с официального сайта Кёнига - в разделе "биография" указано, что родители - литовские евреи - переселились в Америку, спасаясь от гонений Советских властей.


А раз на его родителей было гонение со стороны Советских властей, тогда почему он положительно относится к русским и играл русского (Павла Чехова Стар Трек)?

Но мне всётаки кажется и не только мне, но и моим знакомым переводчикам, что произносить имя надо по гражданству человека. Но этот вопрос я надеюсь вскоре выяснится. Американское у него гражданство или еврейское, если еврейское (язык немецкий), то да Вальтер и спорить не буду. Но тогда не понятно почему он считает, что его родители русские раз евреи, раскрывать это не хочет, что ли.
Но мы всёёё узнаем.  (:-D  

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Trall в 07.06.2009 - 19:19:48
Бред какой-то, эмиграция из за гонений. Какие гонения Советской власти в Литве? Если он родился в штатах в 1936г, в Чикаго, когда вся Прибалтика была независимая. Её оккупировали в августе 1940 года.
Что-то где-то не совпало.

Может быть его родители из русских евреев?

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Morden в 07.06.2009 - 19:32:41

Trall записан в 07.06.2009 - 19:19:48:
Если он родился в штатах в 1936г, в Чикаго, когда вся Прибалтика была независимая.


Trall, дружище, а я то думаю, что тут не так. Вот она истина и узнавать ничего не нужно
Trall записан в 07.06.2009 - 19:19:48:
Если он родился в штатах в 1936г, в Чикаго,
 (:-D

Если родился в штатах, а конкретно в Чикаго значит гражданоство американское, значит Уолтер.  [smiley=drink.gif]

Trall, кинь ссылку на эту инфу для убедительности.  :)


Trall записан в 07.06.2009 - 19:19:48:
Может быть его родители из русских евреев?


Кстати, а вот это более вероятно.  (:-D

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Trall в 07.06.2009 - 19:41:07
Да я особо и не парился, по ссылке на нашем форуме прошел сюды:Просмотр медиа-файлов и переход по ссылкам доступен только для Участников Форума!  Вы нуждаетесь в Вход Вход или Регистрация Регистрация
Там так и написано - он 100% Янки. Значит - Уолтер.

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Sergylon в 07.06.2009 - 23:26:36
ничего не знаю, правомерно писать и Уолтер, и Вальтер , т.е. оба варианты правильны

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Trall в 08.06.2009 - 02:18:47
Попробуйте Кёнига Вальтером назвать, он то не будет разбираться - правильно или нет......
Прикинь, Элайджи Муромец ;D

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Gandahar в 08.06.2009 - 09:29:28
Морден (можно кириллизировать?  :-[) - перенесенные посты тут имеют номера со второго по пятый.

Очень-очень ждем узнавания!))
_____

Димыч, про идиш - Вики: Просмотр медиа-файлов и переход по ссылкам доступен только для Участников Форума!  Вы нуждаетесь в Вход Вход или Регистрация Регистрация
Собственно, немецкий диалект и есть.
_____

Между "русским" и "советским" две большие разницы.
Хотя, действительно, если он был рожден в Чикаго в 1936 году, то вопрос снимается.
_____

Если правильнее произносить по гражданству, то, конечно, Уолтер. Другое дело, что привычка - вторая натура. И к "Вальтеру" уже привыкли.

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Andre Vert в 09.06.2009 - 13:28:02
количество вариантов произношения фамилии Майкла Стражинского, по словам самого автора Вавилона 5, равно 26.

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Morden в 09.06.2009 - 14:15:35

Andre Vert записан в 09.06.2009 - 13:28:02:
Майкла Стражинского

1п. Нужно здесь спросить либо у поляка, чистокровного поляка, либо у переводчика с польского.
2п. Поскольку он живёт в Америке, то здесь важна транслитерация на английский язык.

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Morden в 26.06.2009 - 19:38:07
Выползая зализывая боевые раны
Возвращаясь к нашим баранам, а именно, как же всётаки правильно произносить имя Кёнига.
В виду отсутствия звука уо в английском языке ближе для понимания или сохранения созвучности (для Кёнига) идёт замена на звук В, но
в английском это Уолтер см. транскрипцию в англо-русском словаре написание имён.

Источник Большой англо-русский словарь Под общим руководством директора филологических наук, профессора И. Р. Гальперина и доктора филологических наук, профессора Э. М. Медниковой.

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Agent of Chaos в 13.07.2009 - 21:43:39
вся эта транслитерация, транскрибирование и всё прочее это всё очень забавно да....
и некоторые коллеги в каких-то случаях действительно оказывались ленивыми б****ми
особо порадовало, когда, во втором вроде сезоне, появилась раса кентавров

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Susan Ivanova в 13.07.2009 - 21:47:39
помню, когда только начали показывать В5 и я услышала про кентавров, я долго смеялась, представив себе это чудо: с гребнем на голове, с копытами на ногах и в скафандре!  ;D
нет, хорошо, что лошади не летают

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Sergylon в 13.07.2009 - 22:10:35

записан в 13.07.2009 - 21:47:39:
нет, хорошо, что лошади не летают

пегасы летают  :P

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Susan Ivanova в 14.07.2009 - 08:06:53
центавриане-пегасы... романтишна!  ::)
те и другие из области сказок. удивительный мир!  :)

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Psi-Cop P-12 в 30.07.2009 - 16:21:18
Кстати, в первом и втором сезонах, в разных переводах проскакивают центавриане и кентавры, минбарцы и минбари, ворлонцы и ворлоны, Пак'Ма'Ра и Пак'Ма'Ране.
Иногда меняют ударение: Рефа и Рефа
Ну и еще Майкл СтраЧИнски!

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Morden в 30.07.2009 - 17:49:25

записан в 30.07.2009 - 16:21:18:
Иногда меняют ударение: Рефа и Рефа

Ну ещё иногда его называли Рифа.  =)

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Psi-Cop P-12 в 31.07.2009 - 08:07:16
А как только не обзывали бедную Миру Фёрлан (кстати, могу ошибиться в произношении)
И ФЕрлан и ФУрлан и ФЁрлан и ФАрлан и ФерЛЭЙН! :)
В серии "Уровень 17 не числится" Нерун говорит Маркусу перед сражением:
-Последний раз даю возможность отказаться! Меня учил САК Дархан!
Потом, в 5-ом сезоне, На Вавилон-5 прилетают ЗЕХ Дархан и ЗЕХ Тарвал!

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Morden в 15.05.2010 - 16:07:45

Agent of Chaos записан в 13.07.2009 - 21:43:39:
появилась раса кентавров

Назвали так наверное потому что Центавр по английски будет Centaurus и первую букву прочитали, как К.  ;D

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Psi-Cop в 15.05.2010 - 23:43:55
Ну, видимо, как в разных версиях перевода "минбарцы" и "минбари", а ткаже, "гаЙм", "гаИм" и гЕйм. А еще помнится в "Сборе", Синклеру представляют Литу как Лайту Александр

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Morden в 17.05.2010 - 17:24:02
Еще ВалЕн, ВАйлен, Вэйлен ну ВАленки это уже наше.  ;D

Заголовок: Re: Вопросы транслитерации имен актеров и героев
Создано Psi-Cop в 18.05.2010 - 21:15:21
Ну и конечно же, император Картажье и Картажа. Хотя я больше склоняюсь к первому варианту произношения.

Babylon5.RU Forum » Powered by YaBB 2.5 AE!
YaBB © 2000-2009. Все права защищены.